Почему раньше родителей называли на вы.  Сын у славян, сын и отец, дети славян, уважение к родителям, внутренняя связь, семейные традиции. Откуда пошло обращение на «Вы» к родителям

Этим вопросом задаются многие и устраивают настоящие словесные баталии в пользу своего варианта. Мы попробуем найти золотую середину...

Как правильно обращаться к родителям на Вы или на ты? Этим вопросом задаются многие и устраивают настоящие словесные баталии в пользу своего варианта. Мы попробуем найти золотую середину.

Мам, Вы меня утомили...

За
На форумах приверженцы этой формы обращения считают, что таким образом они подчеркивают уважение к родителям, признают их опыт, мудрость. А «тыкание» якобы низводит родителей в категорию ровесников-приятелей. В пример приводится опыт 19 века, когда к родителям обращались на «ВЫ», что создавало некоторую дистанцию, но не отдаляло.

Противники же уверены, что «выкание» в любом случае слишком формально и делает близких людей «чужими». О каком доверительном общении может идти речь?

Пап, ты не прав...

За
Общение на ТЫ говорит про общение на равных, что выводит отношения с родителями на новый уровень взаимоуважения. Форма ВЫ вполне оправданна в общении с бабушками-дедушками, дядями-тетями, однако в обращении к родителям такая форма лишает теплоты и доверия, считают приверженцы подобного стиля общения.

Против
Общение на ВЫ позволяет минимизировать всплеск негативных неуважительных эмоций по отношению к праотцам – согласитесь, истерить, обращаясь к человеку на ВЫ гораздо сложнее, чем послать «в дальнее плавание» на ТЫ.

Комментарий эксперта
Спорные формы обращения комментирует психолог Любченко Елена.

"ВЫ для многих из нас несет только официальный характер, а ТЫ откровенный доброжелательный оттенок. Вне контекста, местных традиций и привычек, социального происхождения говорящих, невозможно судить, как говорить вежливей. И этикет здесь вовсе ни при чем в наше время. Кажется что, ВЫ выражает уважение к человеку. К вышестоящим и незнакомым принято обращаться на ВЫ. Но почему тогда близким, говоря ТЫ тоже выражается уважение? Неужели, уважение посторонних сильнее, чем уважение близких и родных? Не странно ли, что к Богу мы обращаемся на ТЫ, а к всякому мелкому начальнику на ВЫ? Парадокс! Может, дело все-таки не в уважении? Тогда в чем?

Обращение на ТЫ или на ВЫ сильно зависит во все века от моды. Укоренилась такая традиция, что для проявления уважения нужно говорить ВЫ. Но настоящее истинное уважение зависит не от произнесенного ВЫ, а от языковых традиций каждой местности. Привезенное в свое время обращение на ВЫ из Польши и из Франции (в разные времена и в разные страны) теперь практически отсутствует во многих иностранных языках. Хотя есть страны, где отсутствует обращение на ТЫ.

При Петре I выканье выражало социальный статус, положение в социальной структуре, а не уважение к человеку. Вот в чем секрет этого местоимения. Намного позже человеческое сознание адаптировало это понимание: ВЫ-положение трансформировалось в ВЫ-уважение. И постепенно и положение, и уважение стали подчеркивать через ВЫ.

И вот тут включается таки психология человека. Совершенно естественное желание чувствовать к себе уважение окружающих, слышать к себе уважительное обращение подтолкнуло человека к тому, чтобы занять положение хотя бы через обращение к себе ВЫ. Этакая иллюзия положения=уважения в «гонке по вертикали». В обществе сложился некий этикет. Хорошо это или плохо, не важно совершенно. Слишком сильно он укоренился. И обращение на ВЫ подчеркивает отстраненно-уважительное отношение к человеку. Оно как бы предохраняет нас от грубости, но и от прямых контактов. Удерживает границы. А обращение на ТЫ наоборот приближает, уравнивает, одомашнивает общение. И даже является в некоем роде интимным. Будто допускает собеседника в зону комфорта. Среди психологов как-то само собой разумеющее обращение друг к другу на ТЫ и в общении с клиентом. Считается, что это более доверительная форма обращения, чем ВЫ."

Как должны обращаться дети к родителям: на «ты» или на «вы»?

Отвечает Иеромонах Иов (Гумеров) :

В древнерусском языке не было особой формы вежливого обращения во 2-м лице единственного числа. И в древних языках (древнееврейском, арамейском, греческом, латинском) не использовалось личное местоимение множественного числа «вы» в качестве уважительной формы обращения к отдельному лицу. Например, в древнееврейском языке имеется только личное местоимение 2-го лица единственного числа «ты»: atta (муж. род) и att (жен. род). В обращении к царю и простому подданному использовалась одно местоимение («ты»). Местоимения 2-го лица множественного числа («вы») attem (муж. род) и atten , attenna (жен. род) к отдельному лицу никогда не применялось. Это было не только проявлением особенностей данного языка, но и выражением духовной реальности, ибо язык является носителем духовных начал народа. Об этом писал так Вильгельм фон Гумбольдт (1767-1835): «Язык есть орган внутреннего бытия, даже само это бытие, насколько оно шаг за шагом добивается внутренней ясности и внешнего воплощения. Он всеми тончайшими нитями своих корней сросся поэтому с силой национального духа, и чем сильнее воздействие духа на язык, тем закономерней и богаче развитие последнего» (О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества. 1830-1835). Бытование единой формы обращения в библейские времена и в допетровской Руси имело глубокий смысл: при всех неизбежных видах социального и экономического неравенства было одно великое равенство всех людей перед Богом - Небесным Родителем, ибо каждый человек является Его образом и подобием.

Впервые в России местоимение 2-го лица множественного числа «вы» к отдельному лицу стал применять царь Петр I, подражая иностранцам (французам, голландцам и немцам), с которыми он тесно общался еще в селе Преображенском. В своим письмах к некоторым лицам (начиная с 1696 года) он использует местоимение «вы». Так, он писал Ф.М. Апраксину 30 октября 1708 года: «Господин адмирал. Писмо ваше чрез адъютанта Пашкова я получил с великою радостию». В такой же форме обращается царь и к князю А.Д. Меншикову 2 ноября 1708 года: «При сем посылаем к вам писмо, от Неплюева к вам писанное, в котором пишет о указе, где ему с полками быть». Интересна особенность: есть письма, в которых встречаются и «вы», и «ты». 2 ноября 1708 года Петр писал С.Л. Владиславичу-Рагузинскому: «Зело нам нужно в Цареграде послу нашему перевесть полшесты тысячи червонных. Того ради желаем, дабы вы с кем добрым и надежным куриером послали к нему вексель на то число червонных, чтоб ему твой корреспондент там те червонные отдал. А ты у нас прими оные на Москве у Алексея Курбатова или денги мелкие у Автомона Иванова» (Письма и бумаги императора Петра Великого. Т. 8. Вып. 1. М.; Л., 1948. С. 270).

Филологическая новация царя Петра I была закреплена в специальных пособиях по речевому этикету, выпущенных по распоряжению Петра I: «Приклады, како пишутся комплименты разные» (1708) и «Юности честное зерцало, или Показание к житейскому обхождению, собранное от разных авторов» (1717). В качестве образца предлагались такие обращения детей к родителям: «что изволите, государь батюшко или государоня матушка»; «я выразумел, государь, учиню так, как вы, государь, приказали». Интересно, что в семье самого царя сын его, царевич Алексей Петрович, в обращении к отцу продолжал использовать старую форму: «Государю моему батюшке царю Петру Алексеевичу сынишка твой, Алешка, благословения прося и челом бьет». В более поздних письмах царевич Алексей начинает письма обращением «милостивейший государь батюшка» и заканчивает подписью «всепокорнейший сын и слуга твой Алексей».

Специальная вежливая форма местоимения как норма вошла в русский язык не сразу. В пособиях по грамматике о ней впервые написал Антон Барсов в «Обстоятельной российской грамматике» (1783-1788). В «Российской грамматике» (1755) М.В. Ломоносова она еще отсутствует.

Обращение детей к отцу или матери на «вы» - совершенно искусственная, церемониальная практика, мешающая непосредственности и сердечности отношений. Получается странное несоответствие. К Небесному Родителю мы обращаемся с сыновней простотой, доверием и любовью, употребляя местоимение «Ты», а земным родителям говорим «вы». Много лет назад, когда я служил в храме святителя Николая Чудотворца в Хамовниках, туда пришел молодой сектант, решивший порвать с сектой и просивший принять у него исповедь. Называя грехи, он просил Бога простить их ему, обращаясь на «Вы». Чтобы не сбивать его покаянный настрой, я молчал, но звучало это крайне неестественно.

Апостол Павел заповедал детям повиноваться в Господе (см.: Еф. 6: 1). В Господе - значит во Христе. Это повиновение строится не на этикете, а на началах высокой христианской любви. «Дети мои! станем любить не словом или языком, но делом и истиною» (1 Ин. 3: 18).

Как обращаться: на вы или на ты?
Вроде бы, говоря Вы, мы выражаем своё уважение к человеку -
к вышестоящим и незнакомым принято обращаться на Вы.
Но почему тогда близким говорим - Ты? Неужели, мы их меньше уважаем, чем тех, чужих?

Не странно ли: к Богу мы обращаемся на ты (... да святится имя Твоё; Да приидет Царствие Твоё; да будет воля Твоя...), а к всякому мелкому начальнику – на Вы?
Неужели, Творец всего Сущего меньшего уважения достоин, чем любой прохожий, которому мы говорим - Вы?
К святым обращаемся на ты, а к грешным – на Вы? Парадокс...

Может, дело не в уважении... А в чём? Дабы понять это, давайте вернёмся в прошлое.
Откуда и зачем пошло это - выканье?
Ведь во всех древних языках: др.греческом, латинском, др.русском – обращение было только на ты, это и понятно: коли един человек, то и говорить к нему нужно в единственном числе: ты.

Насколько я помню, впервые обращаться к себе как к многим – на Вы – потребовал кто-то из римских императоров. А если императора называют на Вы,- думают придворные его,- то, чем я хуже? давайте и меня - на Вы. И пошла волна гордыни сверху вниз:
каждый такой «пупок земли» стал мнить себя «маленьким императором» и требовать себе тех же «почестей»: «Я тебе не просто я, меня теперь много, я теперь – Мы!» И до того эта мода по Европе дошла, что сейчас в английском языка вообще уже цельного «ты» не осталось, все стали множественными You.

Конечно же, и на Руси люди испокон веков обращались друг к другу на ты.
Даже к Богу взывали – Ты. Ивану Грозному говорили ты, и он не обижался, ибо
это естественное, нормальное обращение – на ты,
общепринятое тогда: к одному человеку как к одному и обращаться.

Выканье к нам пришло относительно недавно, в петровские времена, как некая западная мода, новомодное веяние.Тогда Пётр I много западных обычаев приказным порядком в русское сознание внедрял.
И выканье, было одним из них.

Хотя оно могло бы нам и вовсе не привиться – осталось бы некой чужестранной диковиной,
но в 1722 г Пётр I ввёл в России «Табель о рангах», по которому ко всем вышестоящим (по рангу) надлежало обращаться на Вы, и называть их каким-нибудь «Вашим благо-высокородием».
А за нарушение этого правила полагался штраф в размере двухмесячного жалования,
причем назначен оный мог как за тыкание вышестоящему, так и за выкание нижестоящему.
А если учесть, что треть этих денег полагалась доносителю, то нарушать его было... небезопасно.

Таким вот образом в России насильственно, под угрозой штрафа, ввели западное выканье.
Простому человеку, понятно, тыкали все: «он же - мужик, а мы тут с эдаким европейским выпендроном, и уважаем только тех, кто с нами в одну социальную игру играет, и кто выигрывает... в ней... у нас».

И заметьте (это важно): сначала обращение на вы вводилось, чтобы подчеркнуть социальное неравенство: ты к императору на Вы, он к тебе – на ты; к вышестоящим по рангу – на Вы, они к тебе – на ты...
Т.е., выканье выражало социальный статус, положение в социальной структуре, а не уважение к человеку.
Уже потом сознание адаптирует: положение -> уважение к положению -> уважение, затем они сплетаются...
И вот уже естественное желание человека – чувствовать уважение окружающих, слышать к себе уважительное обращение - толкает его к тому, чтобы занимать положение, к этой «гонке по вертикали»...

Конечно, я не предлагаю грубо переходить на ты в общении только потому, что
таковое обращение является и изначальным, и естественным для человека,
не страдающего расщеплением личности.
Окружающие ведь могут не понять и - обидеться.

В обществе, хорошо это или плохо, уже сложился некий этикет, общественный политес, в котором, говоря друг другу «вы», мы словно подчёркиваем своё почтение к общепринятым Правилам Игры и отстранённо-уважительное отношение друг к другу.
Это как бы предохраняет нас от грубости, но и от...прямых контактов.

Но ведь, доведённое до абсолюта (скажем, в викторианской Англии) это
вы-общение, эта система общественных приличий, превращает живую жизнь людей в какую-то... шахматную игру, в которой, словно фигуры на доске, они совершают предписанное правилами движения по своим клеткам, важно раскланиваясь и улыбаясь. -Идиллия... или тюрьма?

Я написал сие лишь для того, чтобы мы помнили, когда и почему на Руси выкать стали, дабы, понимая это, осмысленней могли себе решать: к кому и как нам стоит обращаться.

ТЫ и ВЫ

На наше благословенное Отечество движется атлантистская волна чуждой нам англо-саксонской культуры. Стало модным обращение вы решительно ко всем возрастам. Казалось бы невинная и даже цивилизованная примета последнего времени: полностью заменить местоимение ты на вы. Но у русских ты всегда означало доверительность, выражало чувство братства, общинный, вечевой дух народа. Мы даже к Богу обращаемся “на ты”, что подчёркивает особенную интимность и расположение к единению. Русское вы означает признание почтенных возраста, должности, индивидуальности, тогда как английское универсальное you есть признак индивидуализма, безысходной разобщённости. У англо-саксов вообще отсутствует сокровенное ты. Есть архаическое thou (тау), и то это санскритское (= русское) ты. До середины двадцатого века в России многие совсем незнакомые люди обращались друг к другу “брат(ок)”, “сестр(иц)а”. Теперь же слышишь: “гражданин”, “гражданка”, “мужчина”, “женщина”. Когда Якубович в своей “Стране дураков” обращается к дитяти “на вы”, этот слащавый чуждый нам этикет, как не покажется странным, работает на разрушение наших традиций, нашего менталитета (в чём Запад немало преуспел). Для Запада русское ты - признак варварства и некультурности. В подтверждение того, сколь задушевным является русское ты, исчезнувшее у англо-саксов, хочется напомнить стихотворение Пушкина.

Пустое вы сердечным ты
Она, обмолвясь, заменила,
И все счастливые мечты
В душе влюблённой возбудила.

Пред ней задумчиво стою;
Свести очей с неё нет силы;
И говорю ей: как вы милы!
И мыслю: как тебя люблю!

Не стоит расслабляться по поводу западной “культуры” и его елейного вы. Сэры, мэры и пэры не ориентированы на братство ни меж собой, ни, тем более, с простым народом, от которого они ограждены “золотым занавесом”. А между братьями ты не есть признак отсутствия культуры, напротив, вы является абсурдным.

Искусственная, церемониальная практика, мешающая непосредственности отношений

В древнерусском языке совершенно не существовало особой формы вежливого обращения во 2-м лице единственного числа. И в других древних языках (древнееврейском, арамейском, греческом, латинском) не использовалось личное местоимение множественного числа «вы» в качестве уважительной формы обращения к отдельному лицу.

К примеру, в древнееврейском языке существует только личное местоимение 2-го лица единственного числа «ты»: atta (муж. род) и att (жен. род). И к царю и простому подданному в обращении использовалась одно местоимение («ты»). Местоимения 2-го лица множественного числа («вы») attem (муж. род) и atten , attenna (жен. род) к отдельному лицу никогда не применялось. Все єто было не только проявлением особенностей данного языка, но и выражало духовную реальность, потому что язык является носителем духовных начал народа. Как писал Вильгельм фон Гумбольдт (1767–1835): «Язык есть орган внутреннего бытия, даже само это бытие, насколько оно шаг за шагом добивается внутренней ясности и внешнего воплощения. Он всеми тончайшими нитями своих корней сросся поэтому с силой национального духа, и чем сильнее воздействие духа на язык, тем закономерней и богаче развитие последнего» (О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества. 1830–1835). Бытование единой формы обращения в библейские времена и в допетровской Руси имело глубокий смысл: при любых видах экономического и социального неравенства было одно великое равенство всех людей перед Богом – Небесным Родителем, ибо каждый человек является Его образом и подобием.

Первый раз в России местоимение 2-го лица множественного числа «вы» к отдельному лицу стал применять царь Петр I, он подражал иностранцам (французам, голландцам и немцам), с которыми тесно общался в селе Преображенском. В своей переписке к некоторым лицам, начиная с 1696 года, Петр I уже использует местоимение «вы». Так, он писал Ф.М. Апраксину 30 октября 1708 года: «Господин адмирал. Письмо ваше чрез адъютанта Пашкова я получил с великою радостию». В такой же форме обращается царь и к князю А.Д. Меншикову 2 ноября 1708 года: «При сем посылаем к вам письмо, от Неплюева к вам писанное, в котором пишет о указе, где ему с полками быть». Интересна особенность: есть письма, в которых встречаются и «вы», и «ты». 2 ноября 1708 года Петр писал С.Л. Владиславичу-Рагузинскому: «Зело нам нужно в Цареграде послу нашему перевесть полшесты тысячи червонных. Того ради желаем, дабы вы с кем добрым и надежным куриером послали к нему вексель на то число червонных, чтоб ему твой корреспондент там те червонные отдал. А ты у нас прими оные на Москве у Алексея Курбатова или денги мелкие у Автомона Иванова» (Письма и бумаги императора Петра Великого. Т. 8. Вып. 1. М.; Л., 1948. С. 270).

Такая филологическая инновация царя была закреплена в отдельных пособиях по речевому этикету, выпущенных по распоряжению Петра I: «Приклады, како пишутся комплименты разные» (1708) и «Юности честное зерцало, или Показание к житейскому обхождению, собранное от разных авторов» (1717). В качестве образца предлагались такие обращения детей к родителям: «что изволите, государь батюшко или государоня матушка»; «я выразумел, государь, учиню так, как вы, государь, приказали». Интересно, что в семье самого царя сын его, царевич Алексей Петрович, в обращении к отцу продолжал использовать старую форму: «Государю моему батюшке царю Петру Алексеевичу сынишка твой, Алешка, благословения прося и челом бьет». В более поздних письмах царевич Алексей начинает письма обращением «милостивейший государь батюшка» и заканчивает подписью «всепокорнейший сын и слуга твой Алексей».

Такая вежливая форма местоимения вошла в русский язык не сразу. В пособиях по грамматике о ней впервые написал Антон Барсов в «Обстоятельной российской грамматике» (1783–1788). В «Российской грамматике» (1755) М.В. Ломоносова она еще отсутствует.

Обращение детей к отцу или матери на «вы» – совершенно искусственная, церемониальная практика, мешающая непосредственности и сердечности отношений. Получается странное несоответствие. К Небесному Родителю мы обращаемся с сыновней простотой, доверием и любовью, употребляя местоимение «Ты», а земным родителям говорим «вы». Много лет назад, когда я служил в храме святителя Николая Чудотворца в Хамовниках, туда пришел молодой сектант, решивший порвать с сектой и просивший принять у него исповедь. Называя грехи, он просил Бога простить их ему, обращаясь на «Вы». Чтобы не сбивать его покаянный настрой, я молчал, но звучало это крайне неестественно.

Апостол Павел заповедал детям повиноваться в Господе. В Господе – значит во Христе. Это повиновение строится не на этикете, а на началах высокой христианской любви. «Дети мои! станем любить не словом или языком, но делом и истиною».

Священник Павел Гумеров

Читайте также:

Это интересно!

Просмотрено

7 моментов в воспитании, о которых папа и мама могут спорить до хрипоты

Советы родителям

Просмотрено

Современный ребенок и книга. Как их подружить?

Просмотрено

Я буду идеальной мамой, а он идеальным ребенком?

Детская психология, Это интересно!

Просмотрено

Сколько иностранных языков сможет выучить ребенок?

Все о воспитании, Советы родителям, Это интересно!

Просмотрено

Можно ли воспитывать детей, не прибегая к наказаниям

Все о воспитании, Детская психология, Советы родителям, Это интересно!

Просмотрено

Постоять за себя. 9 правил, о которых надо рассказать ребенку

Все о воспитании, Детская психология, Советы родителям

Просмотрено

Можно ли воспитать ребенка без ремня? – Людмила Петрановская

Мам, Вы меня утомили

За
На форумах приверженцы этой формы обращения считают, что таким образом они подчеркивают уважение к родителям, признают их опыт, мудрость. А «тыкание» якобы низводит родителей в категорию ровесников-приятелей. В пример приводится опыт 19 века, когда к родителям обращались на «ВЫ», что создавало некоторую дистанцию, но не отдаляло.

Против ники же уверены, что «выкание» в любом случае слишком формально и делает близких людей «чужими». О каком доверительном общении может идти речь?

Пап, ты не прав

За
Общение на ТЫ говорит про общение на равных, что выводит отношения с родителями на новый уровень взаимоуважения. Форма ВЫ вполне оправданна в общении с бабушками-дедушками, дядями-тетями, однако в обращении к родителям такая форма лишает теплоты и доверия, считают приверженцы подобного стиля общения.

Против
Общение на ВЫ позволяет минимизировать всплеск негативных неуважительных эмоций по отношению к праотцам - согласитесь, истерить, обращаясь к человеку на ВЫ гораздо сложнее, чем послать «в дальнее плавание» на ТЫ.

Комментарий эксперта

Спорные формы обращения комментирует психолог Любченко Елена .

ВЫ для многих из нас несет только официальный характер, а ТЫ откровенный доброжелательный оттенок. Вне контекста, местных традиций и привычек, социального происхождения говорящих, невозможно судить, как говорить вежливей. И этикет здесь вовсе ни при чем в наше время. Кажется что, ВЫ выражает уважение к человеку. К вышестоящим и незнакомым принято обращаться на ВЫ. Но почему тогда близким, говоря ТЫ тоже выражается уважение? Неужели, уважение посторонних сильнее, чем уважение близких и родных? Не странно ли, что к Богу мы обращаемся на ТЫ, а к всякому мелкому начальнику на ВЫ? Парадокс! Может, дело все-таки не в уважении? Тогда в чем?

Обращение на ТЫ или на ВЫ сильно зависит во все века от моды. Укоренилась такая традиция, что для проявления уважения нужно говорить ВЫ. Но настоящее истинное уважение зависит не от произнесенного ВЫ, а от языковых традиций каждой местности. Привезенное в свое время обращение на ВЫ из Польши и из Франции (в разные времена и в разные страны) теперь практически отсутствует во многих иностранных языках. Хотя есть страны, где отсутствует обращение на ТЫ.

При Петре I выканье выражало социальный статус, положение в социальной структуре, а не уважение к человеку. Вот в чем секрет этого местоимения. Намного позже человеческое сознание адаптировало это понимание: ВЫ-положение трансформировалось в ВЫ-уважение. И постепенно и положение, и уважение стали подчеркивать через ВЫ.

И вот тут включается таки психология человека. Совершенно естественное желание чувствовать к себе уважение окружающих, слышать к себе уважительное обращение подтолкнуло человека к тому, чтобы занять положение хотя бы через обращение к себе ВЫ. Этакая иллюзия положения=уважения в «гонке по вертикали». В обществе сложился некий этикет. Хорошо это или плохо, не важно совершенно. Слишком сильно он укоренился. И обращение на ВЫ подчеркивает отстраненно-уважительное отношение к человеку. Оно как бы предохраняет нас от грубости, но и от прямых контактов. Удерживает границы. А обращение на ТЫ наоборот приближает, уравнивает, одомашнивает общение. И даже является в некоем роде интимным. Будто допускает собеседника в зону комфорта. Среди психологов как-то само собой разумеющее обращение друг к другу на ТЫ и в общении с клиентом. Считается, что это более доверительная форма обращения, чем ВЫ.